держи карман

держи карман
держи карман <шире>
прост., ирон.
lit. hold your pocket wide!; cf. nothing doing!; you've got another think coming!; you'll have a long wait!; keep hoping; no hope; not a hope; nuts to you!; rather! iron.

Пищик. Отдам, милая... Сумма пустяшная... Любовь Андреевна. Ну, хорошо, Леонид даст... Ты дай, Леонид. Гаев. Дам я ему, держи карман. (А. Чехов, Вишнёвый сад)Pishchik: I'll pay you back, dear lady. It's a trifling sum. Lyubov Andreyevna: Well, well, Leonid will give it to you. Let him have it, Leonid. Gaev (ironical): I'll give it him right enough! Hold your pocket wide!

- Замолол!.. - сказал он свирепо, - ты, может, думал, что я всё это всерьёз... Держи карман шире! (М. Горький, Челкаш) — 'Trying to teach me!' he said fiercely. 'Did you think I meant what I said? Know your place, upstart!'

- Здравствуйте!.. Вот я сейчас с ней запишусь. Держите карман шире! Да я в первый раз вижу эту облезлую фигуру. (М. Зощенко, Забавное приключение) — 'Thank you very much... You'll see me going off to the registrar's with her at once! Rather! It's the first time I set my eyes on this bedraggled creature...'

- Я тебя проучу малость. Не уйдёшь ты от меня, остановись лучше. Одного отметелю - не так будет позорно. А то при людях отлуплю. И расскажу всё... Остановись лучше! - Сейчас - остановился, держи карман! - Наум нахлёстывал коня. (В. Шукшин, Волки) — 'I'll teach you a lesson. You won't get away from me, so you'd better stop. If I thrash you alone, it won't be such a disgrace. Otherwise I'll do it in public. And tell everybody why... You'd better stop!' 'I'll stop right away, I don't think!' Naum went on lashing his horse.

- Так он чего, - спросил Куров, - отпустил его начальник-то?... - А-а... Отпустил... Оне отпустят... Держи карман... (В. Белов, Привычное дело) — 'How did it end?' asked Kurov. 'Did the boss let him go?'... 'A-a-ah. Let him go?.. Aye, they'll let ye go. Keep hoping.'


Русско-английский фразеологический словарь . 2014.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Look at other dictionaries:

  • держи карман — нареч, кол во синонимов: 10 • атанде (8) • благодарю покорно (15) • дожидайся (20) …   Словарь синонимов

  • держи карман! — См …   Словарь синонимов

  • Держи карман! — Как бы не так. Не тут то было. Держи карман! См. ПРОСЬБА СОГЛАСИЕ ОТКАЗ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • держи карман шире — хрен тебе, держи карман узеньким кверху, есть квас, да не про вас, накось, выкуси, нет Словарь русских синонимов. держи карман шире предл, кол во синонимов: 16 • держи карман узеньк …   Словарь синонимов

  • держи карман узеньким кверху — предл, кол во синонимов: 5 • держи карман шире (16) • есть квас, да не про вас (5) • …   Словарь синонимов

  • держи карман(шире)! — (как не так сейчас наполню, иронич.) насмешливый отказ, отрицание Ср. Кабы ты проиграл (пари), стал бы ты себе простреливать руку как же, держи карман! Тургенев. Отчаянный. 4. Ср. Нашли щедрого! как же, держи карман! Тургенев. Несчастная. 14. Ср …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • держи карман шире — шутл. , ирон. ничего не получишь, не рассчитывай что либо получить (насмешливо иронический отказ дать что либо). Слово карман в выражении сохраняет устаревшее теперь значение – “мешочек или сумка, пристегиваемая или пришиваемая к одежде или поясу …   Справочник по фразеологии

  • Держи карман шире — Грубо прост. Не надейся и не рассчитывай на что либо. [Старуха:] Мало что себе собачью шубу раздобыла, ещё и мне навязала! [Дочка:] А коли не нравится, вы и свою мне отдайте, теплее будет… [Старуха:] Так я и отдала. Держи карман шире! (Маршак.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Держи карман(шире)! — Держи карманъ (шире)! (какъ не такъ сейчасъ наполню, ирон.) насмѣшливый отказъ, отрицаніе. Ср. Кабы ты проигралъ (пари), сталъ бы ты себѣ прострѣливать руку какъ же, держи карманъ! Тургеневъ. Отчаянный. 4. Ср. Нашли щедраго! какъ же, держи… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Держи карман [шире] — Разг. Шутл. ирон. Ничего не получишь, не рассчитывай получить что л. ФСРЯ, 195; БМС 1998, 252; ЗС 1996, 96, 187, 477; ШЗФ 2001, 66; БТС, 1498; Жук. 1991, 102; Мокиенко 1990, 95 …   Большой словарь русских поговорок

  • держи карман шире — ирон. Напрасно ждёшь, не получишь …   Словарь многих выражений

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”